ترجمة Tao Te Ching بواسطة الترجمة الصينية والإنجليزية الحديثة.
Tao Te Ching النص الأصلي مع الترجمة من الترجمة الصينية والإنجليزية الحديثة.
إن Tao te Ching ، Daodejing أو Dao de Jing (道德經: 道 dào "way" ؛ 德 dé "Virtue" ؛ 經 jīng "Classic" أو "Text") ، يشار إليه أيضًا باسم Laozi ، هو نص كلاسيكي صيني. وفقًا للتقاليد ، فقد كتبه حوالي القرن السادس قبل الميلاد من قبل Sage Laozi (أو Lao Tzu ، "Master Old") ، وهو حارس سجل في محكمة أسرة تشو ، الذي يُعرف باسم النص باسمه في الصين. لا يزال مناقشة تأليف النص وتاريخ التكوين أو التجميع ، [3] على الرغم من أن أقدم نص تم حفره يعود إلى أواخر القرن الرابع قبل الميلاد.
النص أساسي لكل من الطاوية الفلسفية والدينية (Daojia ، الصينية: 道家 ، Pinyin: Dàojiā ؛ Daojiao ، الصينية: 道教 ، Pinyin: Dàojiào) وتأثيرت بقوة على المدارس الأخرى ، مثل المفاهيم والفوقية الصينية ، والتي تم تقديمها لأول مرة في الصين تم تفسيرها من خلال استخدام المدارس. استخدم العديد من الفنانين الصينيين ، بمن فيهم الشعراء والرسامون والخط ، وحتى البستانيين الدعامة كمصدر للإلهام. انتشر تأثيرها أيضًا خارج شرق آسيا ، وهو من بين الأعمال الأكثر ترجمة في الأدب العالمي.
يعود تاريخ Wade -Giles Romanization "Tao Te Ching" إلى ترجمة اللغة الإنجليزية المبكرة في أواخر القرن التاسع عشر ؛ يمكن رؤية تأثيرها بالكلمات والعبارات التي أصبحت راسخة باللغة الإنجليزية. "Daodejing" هو pinyin الرومانية.