La traducción de Tao Te Ching por traducción moderna de chino e inglés.
El texto original de Tao Te Ching con traducción por traducción moderna de chino e inglés.
El Tao Te Ching, Daodejing o Dao de Jing (道德經 道德經: 道 Dào "Way"; 德 Dé "Virtud"; 經 Jīng "clásico" o "texto"), también conocido como laozi, es un texto clásico chino. Según la tradición, fue escrita alrededor del siglo VI a. C. por Sage Laozi (o Lao Tzu, "Old Master"), un guardián de registro en la Corte de la Dinastía Zhou, por cuyo nombre se conoce el texto en China. La verdadera autoría y la fecha de composición o compilación del texto todavía se debaten, [3] aunque el texto excavado más antiguo se remonta a finales del siglo IV a. C.
El texto es fundamental para el taoísmo filosófico y religioso (Daojia, chino: 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道家 道教 道教gros eléctrica eléc y y eléc y y eléc y y eléc y y eléc y ygr ygr ygr y y y y y y y y y y y y yteaciónoresoresoresoresoresariasia Que. Muchos artistas chinos, incluidos poetas, pintores, calígrafos e incluso jardineros, han utilizado el Daodejing como fuente de inspiración. Su influencia también se ha extendido ampliamente fuera de Asia Oriental, y se encuentra entre las obras más traducidas de la literatura mundial.
La romanización Wade -Giles "Tao Te Ching" se remonta a las transliteraciones de inglés temprano a fines del siglo XIX; Su influencia se puede ver en palabras y frases que se han establecido bien en inglés. "Daodejing" es la romanización de pinyin.