การแปล Tao Te Ching โดยการแปลภาษาจีนและภาษาอังกฤษสมัยใหม่
ข้อความต้นฉบับ Tao Te Ching พร้อมการแปลโดยการแปลภาษาจีนและภาษาอังกฤษสมัยใหม่
Tao Te Ching, Daodejing หรือ Dao de Jing (道德經: 道dào "Way"; 德dé "คุณธรรม"; 經jīng "คลาสสิก" หรือ "ข้อความ") ก็เรียกว่า Laozi เป็นข้อความคลาสสิกจีน ตามประเพณีมันถูกเขียนขึ้นประมาณศตวรรษที่ 6 ก่อนคริสต์ศักราชโดย Sage Laozi (หรือ Lao Tzu, "Old Master") ผู้รักษาบันทึกที่ศาลราชวงศ์โจวโดยชื่อข้อความเป็นที่รู้จักในประเทศจีน การประพันธ์ที่แท้จริงของข้อความและวันที่ของการแต่งเพลงหรือการรวบรวมยังคงถกเถียงกันอยู่ [3] แม้ว่าข้อความที่ขุดขึ้นมาที่เก่าแก่ที่สุดจะย้อนกลับไปในช่วงปลายศตวรรษที่ 4 ก่อนคริสต์ศักราช
ข้อความนี้เป็นพื้นฐานของลัทธิเต๋าทั้งทางปรัชญาและศาสนา (Daojia, จีน: 道家, พินอิน: dàojiā; Daojiao, จีน: 道教, พินอิน: Dàojiào) และมีอิทธิพลอย่างมากต่อโรงเรียนอื่น ๆ ศิลปินจีนหลายคนรวมถึงกวีจิตรกรนักเขียนภาพและแม้แต่ชาวสวนก็ใช้ Daodejing เป็นแหล่งของแรงบันดาลใจ อิทธิพลของมันได้แพร่กระจายอย่างกว้างขวางนอกเอเชียตะวันออกและเป็นหนึ่งในผลงานที่แปลมากที่สุดในวรรณคดีโลก
The Wade - Giles Romanization "Tao Te Ching" ย้อนกลับไปในการแปลภาษาอังกฤษยุคแรกในช่วงปลายศตวรรษที่ 19; อิทธิพลของมันสามารถมองเห็นได้ในคำพูดและวลีที่ได้รับการยอมรับเป็นอย่างดีในภาษาอังกฤษ "Daodejing" คือ Pinyin Romanization